2010年6月15日 星期二

滿文羅馬字拼寫芻議





學術界目前對於滿文的羅馬字拼寫,主要是採用德國穆麟德的方法。但此拼寫法在拼寫老滿文以及佛經時,無法還原成滿文。甘德星教授此文即針對此缺失,提出新的拼寫法。文章原刊於《滿學研究》, 第六冊(北京:民族出版社, 2001)。文章網址:線上閱讀(read)點此下載(download)



相關實例可見:阿禮嘎禮字:穆麟多夫所不知道的滿文


3 則留言:

  1. 看完之後 有一些疑問
    比方說 aimaka
    依照甘教授的意見
    是否該轉寫成 aiimaka ?
    (因為書寫上是有兩個長牙的)

    回覆刪除
  2. 您好:
    我是甘教授的學生。
    按照甘教授的意見,aimaka應該會轉寫為aiimaqa。
    謝謝您對網站提出意見。

    回覆刪除
  3. 的確 應該是 aiimaqa
    因為那是個陽性的 "k"

    陽性 "g" 的新轉寫符號
    應該是跟蒙古學常用的符號一樣
    不過 似乎不大容易輸入?

    但 如果能在轉寫上區分陰陽
    那還不錯
    因為 有時候遇到一些"不規則"的
    很是麻煩...

    回覆刪除